l’année où les figues mûriront en janvier
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Les figues ne mûrissent jamais en janvier.
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]l’année où les figues mûriront en janvier \l‿a.ne u le fig my.ʁi.ʁɔ̃ ɑ̃ ʒɑ̃.vje\ invariable
- (Ironique), (Sens figuré) Jamais (dans le futur).
L’année où les figues mûriront en janvier, marmonna le curé sans desserrer les dents.
— (Amin Maalouf, Le rocher de Tanios, Grasset, 1993, collection Le Livre de Poche, page 111)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : when hell freezes over (en)
- Portugais : no dia de são Nunca (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « l’année où les figues mûriront en janvier [Prononciation ?] »