jubeo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le Dictionnaire étymologique latin[1] indique :
- On trouve ioubeatis dans le senatus-consulte des Bacchanales. Nous en pouvons conclure que la première syllabe était longue à l’origine. *joubeo est pour *jousbeo qui lui-même vient de *jous-habeo : jus (« droit, justice ») et habeo (« avoir »). La première syllabe du second terme a été supprimée, comme dans pergo pour *per-rigo, sursum pour *subversum. Pour la différence de conjugaison entre habeo et son composé jubeo, comparez lego et intellego.
- L’étymologie jus habeo fait comprendre les locutions jubere legem, jubere fundus, jubere pacem ; jubere legem se dit de l’adoption d'une loi par le peuple. Chez Tite-Live : legem populus romanus jussit de civitate tribuenda. La formule velitis jubeatis, était celle par laquelle les magistrats s'adressaient au peuple pour obtenir de lui le vote d'une loi. Avec le temps, le sens de jubeo s’est généralisé, de sorte qu'il a désigné toute sorte de commandement ou même d’exhortation.
- Mais cette contorsion linguistique pour faire de ce verbe un composé ne fait pas l’unanimité, Pokorny le fait dériver de l’indo-européen commun *ieudh[2] (« aller rapidement, se battre ») dont le sens étymologique serait donc « diligenter, faire avancer les choses ». Il lui rattache juba et jubar, le grec ancien usminê (« combat, mêlée »), le lituanien judėti (« mouvoir »), le polonais judzić (« inciter, pousser à »), etc.
Verbe
[modifier le wikicode]jubeō, infinitif : jubēre, parfait : jussī, supin : jussum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- (Droit) Décréter, ratifier, approuver.
legem jubere
- ratifier une loi.
foedus jubere
- ratifier un traité.
jubeo ut (surtout dans les formules officielles) ; populus jussit ut
- le peuple a ordonné que.
velitis jubeatis ut
- veuillez ordonner que.
- Ordonner, commander, prescrire, exhorter.
bellum jubere
- ordonner la guerre.
jubeo te manere
- je t’ordonne de rester.
rescribat multa jubeto
— (Ovide)- ordonne-lui de répondre longuement.
legati jussi sunt discedere
- les ambassadeurs reçurent l’ordre de s’en aller.
pontem jubet rescindi
- il fait couper le pont.
jussus es renuntiari consul
- ordre a été donné que tu fusses proclamé consul.
jubeor rem aliquam facere
- j’ai ordre de faire quelque chose.
Verres hominem corripi jussit
- Verrès fit saisir l’homme.
jussi sunt abjicere arma
- on leur ordonna de jeter leurs armes.
pons institui jussus est
- on ordonna de construire un pont.
deos iratos Tarentinis relinqui jussit
— (Tite-Live)- il ordonna qu'on laissât aux Tarentins leurs dieux irrités.
- Inviter à, engager à.
Caesar te sine cura esse jussit
— (Cicéron)- César t'a invité à ne pas te faire de souci.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- fidejubeo (« se porter garant »)
- injussus (« qui n'a pas reçu d'ordre, de soi-même »)
- jussio, jussum, jussŭs (« ordre, commandement, injonction »)
- injussus (« manque de commandement »)
- jussor (« donneur d'ordre, commandant »)
Références
[modifier le wikicode]- « jubeo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « jubeo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage