jean-foutre
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
jean-foutre \ʒɑ̃.futʁ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
jean-foutre | jean-foutres |
\ʒɑ̃.futʁ\ |
jean-foutre \ʒɑ̃.futʁ\ masculin (orthographe traditionnelle)
- (Péjoratif) (Injurieux) (Méprisant) Personne incapable, indigne ou moralement condamnable.
Je déteste ces gnangnans. Que le diable t’emporte ! Va-t’en tenir l’écheveau à ta femme, jean-foutre !
— (Nicolas Gogol, Les Âmes mortes, 1842, traduction d’Henri Mongault, 1949)— Quand je vous disais que ces jean-foutre ne sont pas même capables de pointer un canon !
— (Émile Zola, La Débâcle, 1892)Comme s’il avait fallu une sanction à ce châtiment, le colonel vint en personne, accompagné d’une dizaine de ses officiers, s’installer à la propre table de la victime, déclarant avec sang-froid qu’un pareil jean-foutre devait s’estimer heureux d’avoir conservé sa peau.
— (Léon Bloy, Sueur de sang, 1893, chapitre XXI, La Cour du Miracle)– Tu l’as dit ! tonna Honoré, et tu ne l’as pas dit franchement ! parce que tu ne sais rien dire franchement ! que tu seras toujours le même jésuite avec tes airs de mourir pour la République tous les matins ! C’est comme ton général Boulanger, qu’est-ce que c’est encore, celui-là ? Un Jean-Foutre d’enfroqué avec des chapelets plein ses bottes !
— (Marcel Aymé, La jument verte, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 136)« J’te le dis, capitaine : j’aimerais encore mieux d’être comme toi un jean-foutre de garde-champêtre, que non pas un cogne ! »
— (Roger Martin du Gard, Vieille France, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 126)- Des jean-foutre et des gens probes
Le vent, je vous en réponds
S’en soucie, et c’est justice, comme de colin-tampon. — (Georges Brassens, Le Vent, 1953) C'est des guignols les Auxerrois ! Des p’tites bites ! Des jean-foutre !
— (Lucien Cheval interprété par Daniel Prévost, film Le Dîner de cons de Francis Veber, 1998)Dans la voiture, il n’adressa pas un seul mot à quiconque, pas la moindre phrase de remerciement pour l’accueil, l’invitation, un vrai jean-foutre.
— (Pierre Lemaître, Au revoir là-haut, Albin Michel, Paris, 2013, page 357)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : der Taugenichts (de) masculin
- Anglais : good-for-nothing (en), layabout (en), blackguard (en)
- Italien : nullafacente (it), menefreghista (it)
- Néerlandais : een Jan m'n kloten (nl)
- Normand : guilfoutre (*) masculin
- Polonais : pierdoła (pl)
- Portugais : joão-ninguém (pt), zé-ninguém (pt)
- Wallon : djanfote (wa) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « jean-foutre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jean-foutre [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « jean-foutre [Prononciation ?] »