islamo-progressiste
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Années 1960-1970) Dérivé de progressiste, avec le préfixe islamo-. Terme surtout utilisé dans le contexte de la guerre civile libanaise (1975-1990).
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
islamo-progressiste | islamo-progressistes |
\i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist\ |
islamo-progressiste \i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist\
- (Vieilli) (Histoire) Terme désignant l’alliance des factions musulmanes libanaises et palestiniennes (« islamiques ») et des factions de la gauche laïque libanaise (« progressistes ») (contre les factions maronites « conservatrices »).
Ainsi un chrétien sera-t-il par exemple assimilé à un partisan des Forces Libanaises (F.L.), alors que 30 % des membres du Parti Communiste Libanais (P.C.L.) (appartenant en 1975 au bloc «islamo-progressiste», donc ennemi des F.L.) étaient chrétiens.
— (Ilian Lew, Daniel Bonnard (sous la direction de), Anthropologie historique des violences de masse, Presses universitaires de Louvain , avril 2014, isbn:9782875582669)
- Relatif à un islam progressiste.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
islamo-progressiste | islamo-progressistes |
\i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist\ |
islamo-progressiste \i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist\ masculin et féminin identiques
- Partisan des factions islamo-progressistes durant la guerre civile libanaise.
Damas entra dans le conflit en s’engageant résolument du côté des islamo-progressistes
— (Alain Ménargues, Les secrets de la guerre du Liban, Albin Michel , mai 2004, isbn: 9782226121271)
- Partisan d’un islam progressiste.
Ce mouvement du 18 octobre, rassemble des protagonistes de tout bord, dont les sensibilités politiques et idéologiques se déclinent de l’extrême gauche aux islamistes nadhaouis en passant par les nationalistes arabes, les islamo-progressistes, les « indépendants » et certains défenseurs des « droits de l’Homme ».
— (Eric Gobe, Les avocats en Tunisie, de la colonisation à la révolution (1883-2011), Khartala, novembre 2013, isbn: 9782811110567)- Mohamed Kacimi, la solitude d’un "islamo-progressiste". — (site Web http://fredericferney.typepad.fr/le-bateau-livre, 04/02/2009)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist\ rime avec les mots qui finissent en \ist\.
- France (Lyon) : écouter « islamo-progressiste [Prononciation ?] »
- France (Céret) : écouter « islamo-progressiste [i.sla.mo pʁɔ.ɡʁɛ.sist] »
- Mulhouse (France) : écouter « islamo-progressiste [Prononciation ?] »