intermediário
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
intermediário | intermediários |
intermediário \ĩ.tɨɾ.mɨ.djˈa.ɾju\ (Lisbonne) \ĩ.teɾ.me.dʒjˈa.ɾjʊ\ (São Paulo) masculin (pour une femme, on dit : intermediária)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ĩ.tɨɾ.mɨ.djˈa.ɾju\ (langue standard), \ĩ.tɨɾ.mɨ.djˈa.ɾju\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.teɾ.me.dʒjˈa.ɾjʊ\ (langue standard), \ĩ.teɽ.me.djˈa.ɽjʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.teɦ.me.dʒi.ˈa.ɾjʊ\ (langue standard), \ĩ.teɦ.me.dʒi.ˈa.ɾjʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩ.tɛr.me.djˈa.ɾju\ (langue standard), \ĩn.θɛr.me.djˈa.ɾjʊ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩn.teɾ.me.djˈa.ɾjʊ\
- Dili : \ĩn.tɨɾ.mɨ.djˈa.ɾjʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « intermediário », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage