intercalar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin intercalare.
Verbe
[modifier le wikicode]intercalar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin intercalare.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
intercalar | intercalares |
intercalar \ĩ.tɨɾ.kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.teɾ.ka.lˈa\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Intercalaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Verbe
[modifier le wikicode]intercalar \ĩ.tɨɾ.kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.teɾ.ka.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Intercaler.
São duas da manhã e o sono não me chega. (...) Não tenho outra doença: a insónia intercalada por sonos breves e estremunhados.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) Je n’ai pas d’autre maladie : l’insomnie entrecoupée des rêves courts et agités.
intercalar-se \ĩ.tɨɾ.kɐ.lˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.teɾ.ka.lˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’intercaler.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ĩ.tɨɾ.kɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɨɾ.kɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.teɾ.ka.lˈa\ (langue standard), \ĩ.teɾ.ka.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.teh.ka.lˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.teh.ka.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩ.tɛr.kɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɛr.kɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩn.teɾ.kɐ.lˈaɾ\
- Dili : \ĩn.tɨɾ.kə.lˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « intercalar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- portugais
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais