Aller au contenu

indolente

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Français[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
indolente indolentes
\ɛ̃.dɔ.lɑ̃t\

indolente \ɛ̃.dɔ.lɑ̃t\ féminin (pour un homme, on dit : indolent)

  1. Personne nonchalante.
    • Si Shirley n’était une indolente, une insouciante, une ignorante créature, elle prendrait la plume en de tels moments, ou du moins pendant que leur souvenir est frais dans son esprit ; elle saisirait, elle fixerait l’apparition, elle raconterait la vision révélée. — (Charlotte Brontë, Shirley, 1849)

Forme d’adjectif [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin indolent
\ɛ̃.dɔ.lɑ̃\

indolents
\ɛ̃.dɔ.lɑ̃\
Féminin indolente
\ɛ̃.dɔ.lɑ̃t\
indolentes
\ɛ̃.dɔ.lɑ̃t\

indolente \ɛ̃.dɔ.lɑ̃t\

  1. Féminin singulier de indolent.

Prononciation[modifier le wikicode]

Italien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin indolens (« qui ne souffre pas »).

Adjectif [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
indolente
\in.doˈlɛn.te\
indolenti
\in.doˈlɛn.ti\

indolente \in.doˈlɛn.te\ masculin et féminin identiques

  1. Indolent.

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
indolente indolentes

indolente \ĩ.du.lˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.do.lˈẽj.tʃi\ (São Paulo)

  1. Qui ne cause pas de douleur.
  2. Qui ne montre pas d'intérêt ou d'émotion.
  3. Paresseux, qui n’aime pas de travailler ou d'étudier.
  4. Qui montre peu de vitalité, qui agit lentement.
    • As horas passam lentamente a contar parvoíces, a dispersar com um gesto de mão indolente as nuvens de mosquitos que em julho esvoaçam sobre o rio assoreado, a emborcar vodka morna comendo pedacitos de toucinho que Gorkun corta com a sua navalha siberiana. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Les heures s’écoulent lentement, à raconter des conneries, disperser d’une main molle les nuages de moustiques qui volettent en juillet au-dessus de la rivière ensablée, lamper de la vodka tiède en mangeant de petits morceaux de lard que Gorkoun découpe avec son couteau sibérien.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]