immarcescible
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1482) Du latin immarcescibilis. Le sens propre provient de la botanique.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
immarcescible | immarcescibles |
\i.maʁ.sɛ.sibl\ ou \im.maʁ.sɛ.sibl\ ou \i.maʁ.se.sibl\ |
immarcescible \i.maʁ.sɛ.sibl\ ou \im.maʁ.sɛ.sibl\ ou \i.maʁ.se.sibl\ masculin et féminin identiques
- (Littéraire) Qui ne se fane pas, qui ne peut se flétrir.
Son périple terminé il revient s’asseoir et reprend le cours de ses non-pensées le regard perdu à travers des superficies vitreuses qui le réfléchissent selon les lois immarcescibles de l’optique géométrique.
— (Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944, Édition Folio, 2003, pages 86-87)Oran était une ville magnifique. Elle avait un ton singulier qui ajoutait à sa jovialité méditerranéenne un charme immarcescible.
— (Yasmina Khadra, Ce que le jour doit à la nuit, Éditions Julliard, 2008, Éditions de la Loupe, 2009, page 127)À l’occasion de leur raout annuel à l’Assemblée, les journalistes qui votent pour le prix du Trombinoscope ont trouvé que c’était super-formidable de couronner François Fillon. Mais quel Fillon a-t-on plébiscité, au fait ? L’immarcescible premier ministre que la presse adore ? Le paillasson préféré du président de la République ? L’homme qui souffre à Matignon devant une politique qu’il ne comprend plus ? Celui qui s’est vengé en devenant, en novembre 2010, « l’hyper-Premier ministre » ?
— (« Un méchant garçon à Matignon », www.causeur.fr, 16 janvier 2011)Tu sais, c’est rare les couples immarcessibles.
— (Lewis Trondheim, Midi à quatorze heures, éd L’Association, 2021, page 5)Réjouis-toi, sarment de plante immarcescible. Réjouis-toi, détentrice d’un fruit intègre.
— (Karol Wojtyla)Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés pour une espérance vivante par la résurrection de Jésus Christ d'entre les morts, pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous,
— (« Nouveau Testament, première épître de Pierre », traduction anonyme dans la Bible, de Helfen aus Dank, Munich : BookRix GmbH & Co.Kg, non daté)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Qui ne peut se flétrir (1)
- Allemand : unverwelklich (de), unverwelklich (de)
- Italien : immarcescibile (it)
- Néerlandais : onverwelkelijk (nl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \i.maʁ.sɛ.sibl\ rime avec les mots qui finissent en \ibl\.
- France (Toulouse) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- France : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- France : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « immarcescible [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (immarcescible), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « immarcescible », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage