Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

\ˈha\

  1. (Anatomie) Peau, d’un être humain ou d’un animal.
  2. (Botanique) Enveloppe d’un fruit, peau d’un fruit, écorce d’un arbre ou d’un fruit.
  3. (Zoologie) Coquille.

Références

[modifier le wikicode]
  • Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

\ˈha\

  1. (Anatomie) Peau, d’un être humain ou d’un animal.
  2. (Botanique) Enveloppe d’un fruit, peau d’un fruit, écorce d’un arbre ou d’un fruit.
  3. (Zoologie) Coquille.

Références

[modifier le wikicode]
  • Jan Ulrich (éditeur), New Lakota Dictionary Lakȟótiyapi-English, English-Lakȟótiyapi, & Incorporating the Dakota Dialects of Santee-Sisseton, Yankton-Yanktonai, Lakota Language Consortium, Bloomington (IN), 2008, ISBN 0-9761082-9-1
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

\ˈa\ (Lisbonne) \ˈa\ (São Paulo)

  1. Il y a.
    • Um dia, bastantes anos, lembrou-me reproduzir no Engenho Novo a casa em que me criei na antiga Rua de Matacavalos, dando-lhe o mesmo aspecto e economia daquela outra, que desapareceu.  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      Un jour, il y a pas mal d’années, il m’est venu l’idée de reproduire à Engenho Novo la maison où j’avais grandi dans la vieille rue de Matacavalos, et de lui donner le même aspect et la même distribution qu’à l’autre, aujourd’hui disparue.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe haver
Indicatif Présent
você/ele/ela há
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Impératif Présent (2e personne du singulier)

\ˈa\ (Lisbonne) \ˈa\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de haver avoir ») : il y a, voici.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de haver.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Lisbonne : \ˈa\ (langue standard), \ˈa\ (langage familier)
  • São Paulo : \ˈa\ (langue standard), \ˈa\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \ˈa\ (langue standard), \ˈa\ (langage familier)
  • Maputo : \ˈa\ (langue standard), \ˈa\ (langage familier)
  • Luanda : \ˈa\
  • Dili : \ˈa\
  • Porto (Portugal) : écouter «  [ˈa] »
  • États-Unis : écouter «  [ˈa] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter «  [ˈa] »
  • Brésil : écouter «  [ˈa] »
  • São Paulo (Brésil) : écouter «  [ˈa] »

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

\ha˦˥\

  1. Est-il possible que.
  2. Ouvrir (sa bouche).
    • miệng chờ sung
      Attendre que les alouettes vous tombent toutes rôties dans le bec

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [ha˦˥]
  • Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [ɦa˦˥]

Références

[modifier le wikicode]