gostar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gustare.
Verbe
[modifier le wikicode]gostar
- Goûter, tâter.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | gostá | 1 | gostat | ||
2 | gostal | 2 | gostac | ||
3 | gostar | 3 | gostad | ||
4 | gostav |
Références
[modifier le wikicode]- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 23
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gustare.
Verbe
[modifier le wikicode]gostar \guʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \gos.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Apprécier, estimer.
O plano dura três segundos, mas Lucie Bogaert não gosta dele. Demasiado iluminado, demasiado disperso, demasiado estático.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Le plan dure trois secondes, mais Lucie Bogaert ne l’aime pas. Trop lumineux, trop dispersé, trop statique.
No dia seguinte entrou a dizer de mim nomes feios, e acabou alcunhando-me Dom Casmurro. Os vizinhos, que não gostam dos meus hábitos reclusos e calados, deram curso à alcunha, que afinal pegou. Nem por isso me zanguei.
— (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)- Le jour suivant, il se mit à me dénigrer, me traitant de tous les noms, et finit par me surnommer Dom Casmurro, autrement dit, Monsieur du Bourru. Les voisins, qui n’aiment pas mes habitudes de reclus taciturne, répandirent le sobriquet, qui a fini par me rester. Je n’allais pas me fâcher pour cela.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \guʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \guʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \gos.tˈa\ (langue standard), \gos.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \goʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \goʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \gɔʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \gɔʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \goʃ.tˈaɾ\
- Dili : \goʃ.tˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « gostar [guʃ.tˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « gostar [guʃ.tˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « gostar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « gostar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « gostar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « gostar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- kotava
- Formes de verbes en kotava
- Exemples en kotava
- Mots en kotava suffixés avec -r
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais