golcʼhed
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1499) Du moyen breton golchet[1], du vieux breton colcet, du latin culcita[2].
- À comparer avec les mots cylched en gallois, colghes en cornique (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | golcʼhed | golcʼhedoù | golcʼheier |
Adoucissante | cʼholcʼhed | cʼholcʼhedoù | cʼholcʼheier |
Durcissante | kolcʼhed | kolcʼhedoù | kolcʼheier |
golcʼhed \ˈɡolxet\ féminin
- Couette.
« Acʼhanta, Yann Pennorz », eme Per din-me, « me ʼgred emaomp gwellocʼh amañ war ar cʼholo eget war ur cʼholcʼhed en un ti bennak e kêr ? »
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59)- « Eh bien donc, Jean Pennors », me dit Pierre, « je crois que nous sommes mieux ici sur la paille que sur une couette dans une quelconque maison en ville ? »
Div cʼholcʼhed pell kercʼh a oa e pep gwele : unan dindan, war ar plouz, ha unan war-cʼhorre, war al liñselioù, a servije da sacʼh-treid.
— (Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour, Al Liamm, 1977, page 132)- Il y avait deux couettes de bale d’avoine dans chaque lit : une dessous, sur la paille, et une dessus, sur les draps, qui servait de couverture.
Kousket a reomp war hor golcʼhedoù astennet war strad ar vag ; dindan an oabl steredennet, rak nʼeus goudor ebet er vag-mañ, ha ne vez ket ezhomm kennebeut dʼar mare-bloaz-mañ.
— (Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 34)- Nous dormons sur nos couettes étendues au fond du bateau ; sous le ciel étoilé, car il nʼy a pas dʼabri sur ce bateau, et on nʼen a pas besoin non plus à cette saison.
Notes
[modifier le wikicode]- Il existe également un pluriel de type golcʼhidi.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce