glinglin
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1820) Peut-être très anciennement emprunté au moyen allemand klîn (« petit », apparenté à l’allemand moderne klein), avec un redoublement hypocoristique caractéristique du langage enfantin.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
glinglin | glinglins |
\glɛ̃.glɛ̃\ |
glinglin \ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\ masculin
- (Suisse) (Savoie et Franche-Comté, désuet) Petit doigt, en langage enfantin.
Mme Gomme avait levé le doigt :
— (René Morax, Doudou, histoire romanesque, Bibliothèque universelle et Revue suisse, 1906, seconde partie, chapitre 5)
— Ne mentez pas, monsieur Doudou. Mon petit doigt me dit bien des choses. Qu’est-ce qu’il dit, mon « glinglin », qu’est-ce qu’il dit ?
Doudou les connaissait bien, les révélations de ce petit doigt complaisant :
— Je te jure, maman, qu’il n'y avait personne.Ensuite, successivement elle [ma grand-mère] attrapait un de mes doigts (le pouce en premier), le secouait en disant « celui qui l’a pris », elle passait au doigt suivant « celui qui l’a défait », doigt suivant « celui qui l’a mis cuire », doigt suivant « celui qui l’a mangé », enfin le petit doigt « et un tout petit glinglin, à la porte du moulin qui fait miaou miaou », le miaou s’accompagnant de chatouilles partant de ma main à mon ventre puis à mon cou.
— (Sandrine, de Montbéliard, Comptine, forum.cancoillotte.net, 20/06/2006)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : little finger (en)
Références
[modifier le wikicode]- « glinglin », dans la Base de données lexicographiques panfrancophone (Suisse), AUF et TLFQ, 2001-2014 → consulter cet ouvrage