glace sans tain
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
glace sans tain | glaces sans tain |
\ɡlas sɑ̃ tɛ̃\ |
glace sans tain \ɡlas sɑ̃ tɛ̃\ féminin
- Miroir dont la pellicule réfléchissante permet à quelqu’un placé derrière de voir sans être vu.
C’était un développement qui lui semblait sans fin, dans la fuite de la perspective, avec les étalages du rez-de-chaussée et les glaces sans tain de l’entresol.
— (Émile Zola, Au Bonheur des Dames, chapitre 1, Charpentier et Fasquelle, 1883, page 3)[…] un horizon de grands hôtels muets, aux angles arrondis, avec leurs vitres nuancées par des rideaux de soie claire et leurs hautes glaces sans tain, où montent les dorures des candélabres et les fleurs rares des jardinières…
— (Alphonse Daudet, Arthur, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 164.)[…] nous allons dans la salle d’interrogatoire comme prévu. Le prévenu nous y attend. Kévin et Clarisse, vous entrerez dans la salle voisine à la notre. Elle est équipée d’une glace sans tain.
— (Cyril Comtat, L’héritage, page 160, ISBN 2952806713)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : halbdurchlässiger Spiegel (de), Teilerspiegel (de)
- Anglais : half-silvered mirror (en)
- Croate : polureflektirajuće zrcalo (hr)
- Occitan : glaça sens estam (oc)
Références
[modifier le wikicode]- « glace sans tain », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Glace sans tain sur l’encyclopédie Wikipédia