garder l’église au milieu du village
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]garder l’église au milieu du village \ɡaʁ.de l‿e.ɡli.z‿o mi.ljø dy vi.laʒ\ (se conjugue → voir la conjugaison de garder)
- (Suisse) Donner toutes les précisions, y compris les plus détaillées, expliquer très clairement et fermement quelque chose à quelqu’un qui ne comprend pas ou ne veut pas comprendre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Alsace) Agir pour respecter les convenances. (Màche dos d’Kerich em Dorf bliet.)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Belgique) Se prévenir des extrémismes, des heurts, garder l’ordre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Garder les priorités en vue, construire la vie civile autour de la réalité spirituelle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (France) Au babyfoot, quand l’équipe en retard rattrape le score de ses adversaires.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Persan : دقت بسیار داشتن (fa)
- Wallon : wårder l' eglijhe e mitan do viyaedje (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « garder l’église au milieu du village [ɡaʁ.de l‿e.ɡli.z‿o mi.ljø dy vi.laʒ] »
- France (Lyon) : écouter « garder l’église au milieu du village [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « garder l’église au milieu du village [Prononciation ?] »