fugio
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fugiō, fugis, infinitif : fugere, parfait : fūgī, participe futur : fugiturus (Troisième conjugaison mixte) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Fuir, s’enfuir, s’exiler.
oppido fugere
— (César. BC. 3, 29, 1)- s'enfuir de la ville.
- S’écouler.
tempus fugit.
- Le temps s’écoule, le temps passe.
e corpore sanguis fugit
— (Ovide. M. 14, 755)- le sang s'écoule du corps.
- Fuir, aller vite, passer rapidement.
rivus fugiens per gramina
— (Virgile. G. 4, 19)- le ruisseau qui fuit à travers le gazon.
- Fuir, passer, s'évanouir.
memoriane fugerit in annalibus digerendis an...
— (Live. 9)- est-ce défaillance de mémoire dans la rédaction des annales ou… (on ne sait).
- Se gâter (en parlant des fruits et du vin).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Transitif) Fuir, se détourner de, s'éloigner de.
omne animal appetit quaedam et fugit a quibusdam
— (Cicéron. Nat. 3, 33)- tout animal recherche certaines choses et fuit certaines autres.
- Fuir, chercher à éviter, se dérober à.
conspectum multitudinis fugere
— (César. BG. 7, 30, 1)- se dérober aux regards de la foule.
- (Sens figuré) Échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc.
illud, quod istum fugerat
— (Cicéron. Verr. 5, 105)- cette remarque qui avait échappé à ton client.
- Oublier.
fugit me ad te antea scribere
— (Cicéron. Att. 7, 18, 3)- j'ai oublié de t'écrire auparavant.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Par préfixation
- aufugio (« fuir hors de »)
- confugio (« fuir ensemble »)
- defugio (« éviter »)
- diffugo (« mettre en fuite, disperser »)
- diffugio (« fuir en tous sens »)
- diffugium (« fuite en tous sens, dispersion »)
- effugio (« s'éloigner en fuyant »)
- interfugio (« pénétrer entre »)
- perfugio (« se réfugier (vers ou auprès de) »)
- praeterfugio (« passer outre en fuyant »)
- profugio (« abandonner, se sauver »)
- refugio (« fuir en rebroussant chemin, reculer »)
- subterfugio (« fuir subrepticement, se dérober à »)
- suffugio (« se soustraire en fuyant »)
- superfugio (« fuir par-dessus »)
- transfugio (« déserter, passer à l'ennemi »)
Par déverbation
- fuga, fugela, fugium (« fuite, action de fuir »)
- fugāx (« fuyard »)
- fugibilis (« qu'on peut fuir »)
- fugiēns (« qui fuit la peine »)
- fugitāns (« qui fuit les procès »)
- fugitīvarius (« chasseur d'esclaves fugitifs »)
- fugitīvus (« en fuite, qui s'enfuit, déserteur »)
- fugitō (« s'empresser de prendre la fuite, éviter »)
- fugitor (« fugitif »)
- fugō (« mettre en fuite »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *bheug
- « fugio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage