forrar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français forrer (« fourrer »).
Verbe
[modifier le wikicode]forrar \fu.ʀˈaɾ\ (Lisbonne) \fo.xˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Recouvrir d’une protection : tapisser, entoiler.
- Rembourrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
forrar-se \fu.ʀˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \fo.xˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se couvrir, s’emmitoufler.
Feito isto, forram-se as mãos com farinha de trigo, fazem-se os bolinhos, a que se dá forma arredondada, e se assam em latas forradas com papel.
— (Gilberto Freyre, Açúcar, Global Editora, 2020)Desceram um túnel de pedras, em caracol, cujo chão forrava-se de uma borracha.
— (Cláudia Elisabeth Ramos, Oklath, Clube de Autores, 2009)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fu.ʀˈaɾ\ (langue standard), \fu.ʀˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fo.xˈa\ (langue standard), \fo.ʁˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fo.ɦˈaɾ\ (langue standard), \fo.ɦˈa\ (langage familier)
- Maputo: \fo.rˈaɾ\ (langue standard), \fo.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fo.rˈaɾ\
- Dili: \fo.rˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « forrar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage