fogo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin focus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fogo | fogos |
fogo \fˈo.gu\ (Lisbonne) \fˈo.gʊ\ (São Paulo) masculin
- Feu.
Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fˈo.gu\ (langue standard), \fˈo.gu\ (langage familier)
- São Paulo : \fˈo.gʊ\ (langue standard), \fˈo.gʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fˈo.gʊ\ (langue standard), \fˈo.gʊ\ (langage familier)
- Maputo : \fˈo.gu\ (langue standard), \fˈo.gʊ\ (langage familier)
- Luanda : \fˈo.gʊ\
- Dili : \fˈo.gʊ\
- Brésil : écouter « fogo [fˈo.gʊ] »
- Porto (Portugal) : écouter « fogo [fˈo.gu] »
- États-Unis : écouter « fogo [fˈo.gu] »
Références
[modifier le wikicode]- « fogo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage