fléchir
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fléchir \fle.ʃiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Faire ployer, courber.
Fléchir la tige d’un arbre.
Fléchir quelque partie du corps.
Le muscle qui fléchit la première phalange du petit doigt.
- (Sens figuré) Fléchir le genou, les genoux devant quelqu’un, s’abaisser, s’humilier devant lui.
L’amour ne sourit qu’allié à l’audace. Et celui qui fléchit le genou devant l’objet des désirs de son cœur et s’engage dans la voie des scrupules d’amour s’expose aux pires douleurs.
— (René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, collection Le Livre de Poche, page 128-129)
- (Sens figuré) Amener à compassion ; toucher de pitié ; attendrir ; adoucir.
En vain l’ambassadeur de France tenta de fléchir les négociateurs américains. Ils se montrèrent implacables. Il fallait se soumettre ou faire banqueroute.
— (Camille Aymard, Devons-nous payer l'Amérique ?, Éditions Ernest Flammarion, 1932, page 119)Son repentir devrait fléchir les cœurs les plus durs, les plus barbares.
Fléchir la dureté, la cruauté d’un tyran, le courroux d’un maître.
- (Intransitif) Plier ; se courber.
La notion de raideur sur prothèse du genou est relative. Un genou normal fléchit jusqu'à 150° mais la flexion d'un genou prothétique dépasse rarement 120°.
— (M. Mathieu, Reconstructions massives par allogreffe osseuse ..., dans Reprises de prothèses totales du genou, sous la direction de Philippe Burdin & Denis Huten, éd. Elsevier, 2003, page 145)- (Sens figuré) L’aile droite de l’armée fléchissait, Elle ne pouvait plus garder sa ligne, sous la poussée de l’ennemi.
- (Sens figuré) Se soumettre, s’abaisser.
Je craignais, en levant les paupières, d’apercevoir le visage devant lequel tout genou fléchit.
— (Georges Bernanos, Journal d’un curé de campagne, 1936, réédition Le livre de poche, 1968, page 186)Tout le monde fléchissait devant lui.
Tout doit fléchir sous les lois de la destinée.
- (Sens figuré) Fléchir sous le joug, S’y soumettre.
- Cesser de persister dans des sentiments de dureté ou de fermeté.
Quoi qu’on fasse, je ne fléchirai pas.
Il ne sait ce que c’est que fléchir.
Il commence à fléchir.
Dérivés
[modifier le wikicode]→ voir flexion
Traductions
[modifier le wikicode]Fléchir, Faire ployer, courber.
- Interlingua : flecter (ia), flexar (ia), flexionar (ia)
- Italien : flettere (it), flessionare (it)
- Espagnol : flectar (es), flexionar (es)
- Allemand : biegen (de)
- Anglais : flex (en)
- Danois : bøje (da)
- Espéranto : fleksi (eo), kurbigi (eo)
- Kotava : wayá (*)
- Occitan : flaquejar (oc)
- Portugais : curvar (pt)
- Same du Nord : botnjat (*), sojahit (*)
- Suédois : böja (sv), kröka (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : buig (af)
- Allemand : biegen (de), beugen (de), flektieren (de)
- Anglais : bend (en) (1,2,3,4,5) ; flinch (en) (6: cesser de persister)
- Catalan : flectir (ca)
- Danois : bøje (da)
- Espagnol : doblar (es), arquear (es), encorvar (es)
- Espéranto : fleksi (eo)
- Féroïen : benda (fo)
- Finnois : taivuttaa (fi)
- Frison : ferbûge (fy)
- Grec : κάμπτω (el), κλίνω (el); σκύβω (el)
- Ido : flexar (io)
- Latin : flectere (la)
- Néerlandais : buigen (nl), doorbuigen (nl), ombuigen (nl)
- Papiamento : dobla (*)
- Persan : خمیدن (fa)
- Portugais : curvar (pt), dobrar (pt), torcer (pt)
- Roumain : îndoi (ro), flexa (ro)
- Russe : гнуть (ru), перегибать (ru)
- Tchèque : ohýbat (cs) 3. obměkčovat (cs)
- Turc : esnetmek germek (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « fléchir [fle.ʃiʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fléchir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fléchir), mais l’article a pu être modifié depuis.