farmacêutico
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pharmaceuticus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | farmacêutico | farmacêuticos |
Féminin | farmacêutica | farmacêuticas |
farmacêutico \fɐɾ.mɐ.sˈew.ti.ku\ (Lisbonne) \faɾ.ma.sˈew.tʃi.kʊ\ (São Paulo)
- Pharmaceutique.
A combinação do almofariz e do pilão permite a trituração fina e a mistura homogênea de sólidos, o que é essencial para muitos procedimentos experimentais e preparações farmacêuticas.
— (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])- La combinaison d’un mortier et d’un pilon permet un broyage fin et un mélange homogène des solides, ce qui est essentiel pour de nombreuses procédures expérimentales et préparations pharmaceutiques.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
farmacêutico | farmacêuticos |
farmacêutico \fɐɾ.mɐ.sˈew.ti.ku\ (Lisbonne) \faɾ.ma.sˈew.tʃi.kʊ\ (São Paulo) masculin (pour une femme, on dit : farmacêutica)
- (Métier) Pharmacien, apothicaire.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fɐɾ.mɐ.sˈew.ti.ku\ (langue standard), \fɐɾ.mɐ.sˈew.ti.ku\ (langage familier)
- São Paulo : \faɾ.ma.sˈew.tʃi.kʊ\ (langue standard), \faɽ.ma.sˈew.ti.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \faɦ.ma.sˈew.tʃi.kʊ\ (langue standard), \faɦ.ma.sˈew.tʃi.kʊ\ (langage familier)
- Maputo : \far.mɐ.sˈew.ti.ku\ (langue standard), \far.mɐ.sˈew.θi.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \faɾ.mɐ.sˈew.ti.kʊ\
- Dili : \fəɾ.mə.sˈew.ti.kʊ\
- (Région à préciser) : écouter « farmacêutico [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « farmacêutico », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage