facilitar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien facilitare.
Verbe
[modifier le wikicode]facilitar
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « facilitar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien facilitare.
Verbe
[modifier le wikicode]facilitar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « facilitar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien facilitare.
Verbe
[modifier le wikicode]facilitar \fa.t͡si.li.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien facilitare.
Verbe
[modifier le wikicode]facilitar \fɐ.si.li.tˈaɾ\ (Lisbonne) \fa.si.li.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faciliter, soulager.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
facilitar-se \fɐ.si.li.tˈaɾsɨ\ (Lisbonne) \fa.si.li.tˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se faciliter, se rendre quelque chose plus facile.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fɐ.si.li.tˈaɾ\ (langue standard), \fɐ.si.li.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fa.si.li.tˈa\ (langue standard), \fa.si.li.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fa.si.li.tˈaɾ\ (langue standard), \fa.si.li.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \fɐ.si.li.tˈaɾ\ (langue standard), \fɐ.si.li.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fɐ.si.li.tˈaɾ\
- Dili: \fə.si.li.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « facilitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en italien
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en italien
- Verbes en interlingua
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en italien
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais