escalfar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]escalfar
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]escalfar
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « escalfar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin excalfacere ( « chauffer » ).
Verbe
[modifier le wikicode]escalfar \iʃ.kaɫ.fˈaɾ\ (Lisbonne) \is.kaw.fˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Saisir, échauder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \iʃ.kaɫ.fˈaɾ\ (langue standard), \ʃkaɫ.fˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.kaw.fˈa\ (langue standard), \is.kaw.fˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.kaw.fˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.kaw.fˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.kaɫ.fˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.kaɫ.fˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.kaɾ.fˈaɾ\
- Dili: \ʃkəɫ.fˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « escalfar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage