envergonhado
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | envergonhado | envergonhados |
Féminin | envergonhada | envergonhadas |
envergonhado \ẽ.vɨɾ.gu.ɲˈa.du\ (Lisbonne) \ĩ.veɾ.go.ɲˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Honteux.
Sentados na areia suja e húmida, ao pé de um toboggan tão enferrujado que os pais evitam levar lá os filhos, com medo de que apanhem tétano, bebem pelo gargalo a garrafa de conhaque e, depois de se ter mostrado a princípio envergonhado, Eduard acaba por se gabar de ter cagado no escritório do diretor.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Assis dans le sable sale et humide, au pied d’un toboggan si rouillé que les parents évitent d’y amener les petits de peur qu’ils n’attrapent le tétanos, ils assèchent au goulot la bouteille de cognac et, après en avoir eu un peu honte, Édouard finit par se vanter d’avoir chié dans le bureau du directeur.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe envergonhar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) envergonhado | |
envergonhado \ẽ.vɨɾ.gu.ɲˈa.du\ (Lisbonne) \ĩ.veɾ.go.ɲˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de envergonhar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne : \ẽ.vɨɾ.gu.ɲˈa.du\ (langue standard), \ẽ.vɨɾ.gu.ɲˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.veɾ.go.ɲˈa.dʊ\ (langue standard), \ĩ.veɾ.go.ɲˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.veɦ.gõ.ɲˈa.dʊ\ (langue standard), \ĩ.veɦ.gõ.ɲˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \ẽ.vɛr.go.ɲˈa.du\ (langue standard), \ẽ.vɛr.go.ɲˈa.du\ (langage familier)
- Luanda : \ẽ.veɾ.go.ɲˈa.dʊ\
- Dili : \ẽ.vɨɾ.ɣo.ɲˈa.dʊ\
Références[modifier le wikicode]
- « envergonhado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage