entgegenschlagen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich — |
2e du sing. | du — | |
3e du sing. | er schlägt entgegen | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schlug entgegen |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schlüge entgegen |
Impératif | 2e du sing. | —! |
2e du plur. | —! | |
Participe passé | entgegengeschlagen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
entgegenschlagen \ɛntˈɡeːɡn̩ˌʃlaːɡn̩\ (voir la conjugaison)
- Frapper, envahir (dans le contexte d'émotions, températures, odeurs ...).
Vor der Tür mit der Aufschrift „Aromatherapie“ bleibt die Managerin des Ressorts stehen und drückt sie auf. Ein süßlicher Geruch schlägt ihr entgegen. „Sternanis“, sagt Ivanian.
— (Anna-Theresa Bachmann, « Kuren neben dem Krieg », dans taz, 24 janvier 2023 [texte intégral])- La directrice du centre de villégiature s’arrête devant la porte portant l'inscription "Aromathérapie" et l'ouvre. Une odeur douceâtre la frappe. "De l’anis étoilé", dit Ivanian.
Note : La particule entgegen de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule entgegen et le radical du verbe.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « entgegenschlagen [ɛntˈɡeːɡŋ̩ˌʃlaːɡŋ̩] »
- Berlin : écouter « entgegenschlagen [ɛntˈɡeːɡn̩ˌʃlaːɡn̩] »