en tout état de cause
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adverbiale du langage judiciaire, signifiant "quel que soit l'état/l'avancement du procès", et passée ensuite dans le langage courant
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
en tout état de cause \ɑ̃ tu.t‿e.ta də koz\ |
en tout état de cause \ɑ̃ tu.t‿e.ta də koz\
- Quoi qu’il en soit.
- Le passage comprenant l'expression est le suivant « Il appartient au Chef de l'État, en dehors de toute délégation législative et en vertu de ses pouvoirs propres, de déterminer celles des mesures de police qui doivent en tout état de cause être appliquées dans l'ensemble du territoire ». […]. Dans le contexte de cet arrêt, le « en tout état de cause » prend en compte la compétence des autorités de police locales., — (Florence Chaltiel Terral, Le Conseil d'État, acteur et censeur de l'action publique, Éditions L.G.D.J., 2017)
En tout état de cause, mais a fortiori lorsqu'il s'agit de migrations internationales, ces mouvements de population posent aux États la question de leur contrôle.
— (Christian Pradeau & Jean-François Malterre, Migrations et territoires, dans Les cahiers d'Outre-Mer no 234/vol. 59, Presses Universitaires de Bordeaux, 2006, p. 199)En tout état de cause, je me permets de formuler pour vous un dernier souhait qui est que les étrangers étudiant le français ne finissent pas par affirmer :
— (Janaet et Eric Gaskell cités par Alain Bouissière, dans Le Bar du subjonctif, éditions Hatier, 1999, p. 82)
« Il eût été mieux que j’apprisse l’anglais ! ».
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : auf jeden Fall (de), unter allen Umständen (de), zu jeder Zeit (de)
- Anglais : in any case (en)
- Russe : в любом случае (ru)