empoisonner le puits
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1864) Utilisée pour la première fois en ce sens par John Henry Newman dans son ouvrage Apologia Pro Vita Sua[1][2]. L'expression tire son origine de l'empoisonnement des puits, une stratégie en temps de guerre visant à empoisonner les approvisionnements d'eau d'un adversaire afin de l'affaiblir avant de lui porter une attaque. Référence nécessaire
Locution verbale
[modifier le wikicode]empoisonner le puits \ɑ̃.pwa.zɔ.ne lə pɥi\ (se conjugue → voir la conjugaison de empoisonner)
- (Rhétorique) Figure de style où l'on donne préalablement à un public de l'information négative, vraie ou fausse[3], à propos d'un adversaire[4], dans le but de discréditer ou de ridiculiser tout ce que dira par la suite ce dernier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : poisoning the well (en)
- Italien : avvelenamento del pozzo (it)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « empoisonner le puits [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « empoisonner le puits [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « empoisonner le puits [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- empoisonner le puits sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ (anglais) Logical Fallacies sur http://www.philosophicalsociety.com. Consulté le 16 septembre 2014
- ↑ John Henry Newman, Apologia Pro Vita Sua and Six Sermons, Yale University Press, 2008, page 36 et 83
- ↑ (anglais) Description of Poisoning the Well sur http://www.nizkor.org. Consulté le 16 septembre 2014
- ↑ (anglais) Poisoning the Well sur http://www.logicallyfallacious.com. Consulté le 16 septembre 2014