empire sur lequel le soleil ne se couche jamais
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Calque de l’espagnol imperio en el que nunca se pone el sol.
Locution nominale [modifier le wikicode]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ad/Iberian_Union_empires.svg/220px-Iberian_Union_empires.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b8/British_Empire_1921.png/220px-British_Empire_1921.png)
empire sur lequel le soleil ne se couche jamais \ɑ̃.piʁ syʁ lə.kɛl lə sɔ.lɛj nə sə kuʃ ʒa.mɛ\ masculin singulier
- (Sens figuré) Empire espagnol à son apogée, du xvie siècle au xviie siècle.
- (Sens figuré) Empire britannique à son apogée, du xixe siècle à la première moitié du xxe siècle.
Traductions[modifier le wikicode]
- Anglais : empire on which the sun never sets (en)
- Chinois : 日不落帝国 (zh) (日不落帝國)
- Croate : imperija nad kojom sunce nikad ne zalazi (hr)
- Espagnol : imperio en el que nunca se pone el sol (es)
- Japonais : 日の沈まぬ帝国 (ja) hi no shizumanu teikoku, 太陽の沈まない国 (ja) taiyō no shizumanu kuni
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Vosges) : écouter « empire sur lequel le soleil ne se couche jamais [Prononciation ?] »