embargar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *imbarricāre, du latin in- et le latin vulgaire *barra ("barra, barrera").
Verbe
[modifier le wikicode]embargar
- Embarrasser, empêcher.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire *imbarricāre, du latin in- et le latin vulgaire *barra ("barra, barrera").
Verbe
[modifier le wikicode]embargar \embaɾˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Droit) Saisir, confisquer.
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]embargar \ɛm.bar.ˈɡar\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]embargar \ẽ.bɐɾ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.baɾ.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ẽ.bɐɾ.gˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.bɐɾ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.baɾ.gˈa\ (langue standard), \ĩ.baɽ.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.baɦ.gˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.baɦ.gˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ẽ.bar.gˈaɾ\ (langue standard), \ẽm.bar.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ẽm.baɾ.gˈaɾ\
- Dili: \ẽm.bəɾ.gˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « embargar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage