donner sa langue au chat
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIXe siècle) Locution créée pour adoucir la locution « jeter sa langue au chien » utilisée par monsieur et madame de Sévigné. [1]
Locution verbale
[modifier le wikicode]donner sa langue au chat \dɔ.ne sa lɑ̃.ɡ‿o ʃa\ (se conjugue → voir la conjugaison de donner)
- (Sens figuré) Demander la solution d’une devinette ou d’une question à laquelle on devait répondre, avouer son ignorance.
— Je t'ai caché… je t'ai caché… ma foi! du diable si je sais…
— (Edmond de Goncourt et Jules de Goncourt, Les Hommes de lettres, page 205, 1860)
— Une fois, deux fois, trois fois, donnez-vous votre langue au chat ?
— Attends !
— C'est qu'il a l'air de chercher ! … Oh ! les hommes… Donnez-vous votre langue au chat, oui ou non ?
— Eh bien…
— Eh bien, la donnez- vous ?- — Je vous attendais... j’en ai une bien bonne... Tenez-vous bien ! Devinez.
— Allons, Alfred – intervint sa femme, – elle donne sa langue au chat. — (François Mauriac, Le Mystère Frontenac, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 34) Qu'est-ce qu'un keupon, en quoi s'oppose-t-il au bab ? Qui sont les Béruriers Noirs ? A quoi sert un goumi ? Si vous donnez votre langue au chat, vous appartenez à l'espèce des environnants.
— (Maya Nahum-Valensi & Corinne Atlas, Les Ados : peuple extraordinaire: suivi d'un supplément dévoilant leurs rites, mythes et coutumes […], Éditions Mazarine, 1986)— Qu'est-ce qu'un point bleu dans une fleur ?
— (Christiane Noireau, La Colère de François, Éditions Cheminements, 2007, page 83)
— Attends ! je cherche ! Ne me donne pas la réponse !
[…]. Elle fit mine de chercher un moment en levant les yeux au ciel, […]
— Je donne ma langue au chat !
— C'est une abeille en blue-jeans !
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : odustati (hr)
- Espéranto : veni fino al sia latino (eo)
- Italien : arrendersi (it)
- Occitan : aver pro manjat de favas (oc)
- Polonais : poddać się (pl), dać za wygraną (pl)
- Portugais : dar sua lingua no gatinho (pt)
- Tchèque : nechat se poddat (cs)
- Vietnamien : chịu thua (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « donner sa langue au chat [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « donner sa langue au chat [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « donner sa langue au chat [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « donner sa langue au chat [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « donner sa langue au chat [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] Monsieur de Sévigné, lettre 384, à sa fille, 3 février 1676, in Marie de Rabutin-Chantal marquise de Sévigné, Lettres de Madame de Sévigné de sa famille et de ses amis, Tome III, Paris, Bossange, Masson et Besson, 1806, p. 339. Cité comme origine dans L'intermédiaire des chercheurs et curieux, 25 avril 1870, 6e Année, 1870-1873, Paris, Librairie de Sandoz et Fischbacher, 1873, coll. 249 .