donner le change
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]donner le change \dɔ.ne lə ʃɑ̃ʒ\ (se conjugue → voir la conjugaison de donner)
- (Sens figuré) Détourner adroitement quelqu’un du dessein, des vues qu’il peut avoir, faire croire une chose pour une autre.
Sir Walter-Scott avait honte de son métier. Il a passé une partie de son existence à donner le change sur la nature de ses occupations. C'était le secret de la comédie ; mais tout le monde se fit le complice volontaire de cette innocente mystification.
— (Charles-Edmond Chojecki, Voyage dans les Mers du Nord à bord de la corvette La Reine Hortense, livre 1 (L’Écosse), chapitre 21, Paris : chez Michel Lévy frères, 1857)– Avez-vous vu comme il nous regardait ? Il fallait à tout prix donner le change.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)Ah ! ces rendez-vous successifs, chez toi, dans un square, au café ou sur les berges de la Seine ! Ces rendez-vous où nous cherchions à nous donner le change, misérablement !
— (Henri Troyat, Le mort saisit le vif, 1942, réédition Le Livre de Poche, page 20)Quand ma mère hochait la tête en disant : « Décidément, ça ne va pas », j’enrageais ; mais si je réussissais à donner le change et qu’elle soupirât avec satisfaction : « Ça va mieux ! » j’étais exaspérée.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 290)Du coup, le Gouvernement en est réduit à imaginer un dispositif extraordinairement complexe pour donner le change.
— (Commission des Finances, de l’économie générale et du contrôle budgétaire, mercredi 14 octobre 2009, séance de 21 heures 30, compte rendu no 8, France)Réagissant à sa publication, le dirigeant de l’organisation patronale a tenté de donner le change sur Twitter, affirmant que « ce courrier rappelle notre engagement total sur tous les objectifs de la transition écologique ».
— (Laure Équy, « Lois environnementales : le Medef pris la main dans le lobbying », www.liberation.fr, article publié le 23 avril 2020 ; consulté le 24 avril 2020)
Traductions
[modifier le wikicode]- Espagnol : dar el cambiazo (es), engañar (es)
- Espéranto : mistifiki (eo)
- Italien : depistare (it), nascondere la verità (it)
- Néerlandais : voor de gek houden (nl)
- Occitan : enganar (oc)
- Persan : سر کسی شیره مالیدن (fa), حواس کسی را پرت کردن (fa)
- Portugais : enganar (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « donner le change [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « donner le change [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « donner le change [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « donner le change [Prononciation ?] »