deter
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XVIe siècle) [1] Du latin deterrere (« détourner en effrayant, éloigner, dissuader, empêcher de »), formé du préfixe de- et de terrere (« terroriser, effrayer, épouvanter », « faire fuir en effrayant, chasser par la crainte »).
- Note : ce mot n'a rien à voir avec le français déterrer, mais il a la même origine latine que terreur.
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to deter \dɪˈtɜː(ɹ)\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
deters \dɪˈtɜː(ɹ)z\ |
Prétérit | deterred \dɪˈtɜː(ɹ)d\ |
Participe passé | deterred \dɪˈtɜː(ɹ)d\ |
Participe présent | deterring \dɪˈtɜː(ɹ).ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
deter \dɪˈtɜː(ɹ)\
- Dissuader un adversaire d’attaquer, détourner une attaque.
- Décourager.
- Empêcher quelqu’un de faire quelque chose.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (États-Unis) : écouter « deter [dɪˈtɜː(ɹ)] »
Références
[modifier le wikicode]- [1] « deter », dans Merriam-Webster, 2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]deter \dɨ.tˈeɾ\ (Lisbonne) \de.tˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Réprimer.
- Arrêter, reternir.
No dia seguinte, 17 de abril, às oito horas, o porteiro deteve o médico e acusou gracejadores de mau gosto de haverem posto três ratos mortos no meio do corredor.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)- Le lendemain 17 avril, à huit heures, le concierge arrêta le docteur au passage et accusa des mauvais plaisants d’avoir déposé trois rats morts au milieu du couloir.
A morte de Mahsa Amini, com 22 anos, depois de ter sido detida pela polícia da moral por alegadamente violar o código de vestuário rigoroso imposto pela República Islâmica, desencadeou manifestações em todo o Irão.
— ((Lusa), « Irão condena a penas de prisão jornalistas que noticiaram morte de Mahsa Amini », dans Diário de Notícias, 22 octobre 2023 [texte intégral])- La mort de Mahsa Amini, âgée de 22 ans, après son arrestation par la police des mœurs pour avoir prétendument enfreint le code vestimentaire strict imposé par la République islamique, a déclenché des manifestations dans tout l'Iran.
O seu nome figura à cabeça das listas de «inimigos da Rússia», isto é, de homens a abater, que agências próximas do poder propõem à vingança do povo, indicando as suas moradas e os seus números de telefone. Os outros, nessas listas, eram Politkovskaia, abatida a tiro de caçadeira; o ex-agente do FSB Litvinenko, envenenado com polónio depois de ter denunciado a deriva criminosa dos seus serviços; o milionário Khodorkovsky, atualmente detido na Sibéria por ter querido imiscuir-se na política.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Son nom figure en tête des listes d’« ennemis de la Russie », c’est-à-dire d’hommes à abattre, que des officines proches du pouvoir proposent à la vindicte du peuple, en donnant leurs adresses et leurs numéros de téléphone. Les autres, sur ces listes, c’étaient Politkovskaïa, descendue au fusil à pompe ; l’ex-officier du FSB Litvinenko, empoisonné au polonium après avoir dénoncé la dérive criminelle de ses services ; le milliardaire Khodorkovski, aujourd’hui emprisonné en Sibérie pour avoir voulu se mêler de politique.
- (Pronominal) S'arrêter.
Blake corre, numa passada curta, sem pressa, e de repente, como todos os dias à mesma hora, diante de uma maravilhosa casa de telhado plano, revestida de ripas largas de sequoia, com grandes portas envidraçadas e um pátio que desemboca numa escada para o mar, detém-se.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake court, à petites foulées, sans hâte, et soudain, comme chaque jour à la même heure, face à une merveilleuse maison plate plaquée de larges lattes de séquoia, aux vastes baies vitrées, et dont la terrasse se poursuit par un escalier menant à la mer, il s’arrête.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \dɨ.tˈeɾ\ (langue standard), \dɨ.tˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \de.tˈe\ (langue standard), \de.tˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \de.tˈeɾ\ (langue standard), \de.tˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \de.tˈeɾ\ (langue standard), \de.tˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \de.tˈeɾ\
- Dili : \dɨ.tˈeɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « deter », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage