des goûts et des couleurs, on ne discute pas
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Traduction de l’expression latine de gustibus et coloribus non est disputandum, couramment abrégée en un simple de gustibus.
- Cf. goût, couleur et discuter.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
des goûts et des couleurs, on ne discute pas \dɛ ɡu e dɛ ku.lœ.ʁ‿ɔ̃ nə dis.kyt pa\ |
des goûts et des couleurs, on ne discute pas \dɛ ɡu e dɛ ku.lœ.ʁ‿ɔ̃ nə dis.kyt pa\ invariable
- L’appréciation de la beauté est subjective, vouloir forcer quelqu’un à partager ses goûts est vain.
Des goûts et des couleurs on ne discute pas... Mais nous ne faisons que cela (je cite de mémoire un aphorisme de Nietzsche).
— (Institut de théorie et d'histoire de l'architecture (Lausanne, Suisse), Archives de la construction moderne (Lausanne, Suisse), Matières: cahier annuel de l'Institut de théorie et d'histoire de l'architecture, 1998)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : über Geschmäcker kann man nicht streiten (de), den Geschmack lässt sich nicht streiten (de)
- Anglais : there's no accounting for taste (en) ; your mileage may vary (en) ; YMMV (en), different strokes for different folks (en)
- Arabe : وَلِلنّاسِ في ما يَعْشَقونَ مَذاهِبُ (ar) walilnnas fi ma yaeshaqwn madhahib
- Arménien : ճաշակին ընկեր չկա (hy) čašakin ənker čʿka
- Basque : zenbat buru, hainbat aburu (eu)
- Bulgare : разни хора-разни вкусове (bg) razni hora-razni vkusove
- Catalan : de gustos ningú n'ha escrit (ca), contra gustos no hi ha disputes (ca), contra gustos no n'hi ha desgustos (ca), entre gustos i colors no t'hi posis nerviós (ca), entre gustos… poques raons (ca), sobre gustos no hi valen disculpes (ca), gustos, plors i pensaments, són diferents (ca)
- Chinois : 各有所好 (zh) gèyǒusuǒhào, 仁者见仁,智者见智 (zh) rénzhějiànrén, zhìzhějiànzhì
- Danois : om smagen kan der ikke diskuteres (da)
- Espagnol : para gustos hay colores (es)
- Estonien : maitse üle ei vaielda (et)
- Finnois : makuja ja värejä ei puhuta (fi)
- Galicien : para gustos fixéronse cores (gl), entre gustos non hai disputas (gl), ollos hai que de lagañas se namoran (gl), o que un aborrece, outro o apetece (gl), sobre gustos non hai nada escrito (gl)
- Géorgien : გემოვნებაზე არ დაობენ (ka) gemovnebaze ar daoben
- Grec ancien : ἄλλος καθεύδων ἥδετ᾿, ἄλλος ἐσθίων (*) állos katheúdōn hḗdet᾿, állos esthíōn
- Hébreu : על טעם וריח אין להתוכח (he) 'al tá'am vəréaẖ en ləhitvakéaẖ
- Hongrois : ízlések és pofonok különbözőek (hu), kinek a pap, kinek a papné (hu), nem vagyunk egyformák (hu), ízlések és pofonok különböznek (hu)
- Islandais : smekkur manna er misjafn (is)
- Italien : dei gusti non se ne disputa (it), ognuno ha i suoi gusti: a chi piace la madre, a chi la figlia, a chi tutt'e due (it)
- Japonais : 蓼食う虫も好き好き (ja) たでくうむしもすきずき, tade kū mushi mo sukizuki, 十人十色 (ja) じゅうにんといろ, jūnin toiro
- Latin : de gustibus non est disputandum. (la), quot homines, tot sententiae (la), aliis alia placent (la), diversis diversa placent et sua gaudia cuique (la)
- Néerlandais : over smaak valt niet te twisten (nl)
- Norvégien (bokmål) : smaken er som baken (no)
- Polonais : O gustach się nie dyskutuje. (pl), co kto lubi (pl)
- Portugais : gostos não se discutem (pt)
- Roumain : gusturile nu se discută (ro)
- Russe : о вкусах не спорят (ru) o vkusakh ne sporyat, на вкус и цвет товарища нет (ru) na vkús i na cvet továriščej net
- Slovaque : proti gustu žiaden dišputát (sk)
- Suédois : smaken är som baken (sv)
- Tchèque : proti gustu žádný dišputát. (cs)
- Turc : zevkler ve renkler tartışılmaz (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Vosges (France) : écouter « des goûts et des couleurs, on ne discute pas [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « des goûts et des couleurs, on ne discute pas [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- des goûts et des couleurs, on ne discute pas sur Wikipédia