dann
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand danne, dan, denne, den, du moyen bas allemand dan, dann, danne, denn, denne, du vieux haut allemand thanne, thenni. Cognat de l’anglais then[1].
- La conjonction / l’adverbe denn est une ancienne variante qui est maintenant une lexie distincte. La différenciation fonctionnelle entre denn et dann a été prescrite seulement par les grammairiens du XVIIIe siècle. En allemand familier, les deux mots peuvent encore s’intervertir. On peut entendre denn à la place de dann dans le nord de l’Allemagne et vice versa dans le sud et l’ouest du pays.
- La scission entre dann et denn est semblable à celle entre wann et wenn, et on en retrouve une similaire en anglais entre than et then.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
dann \dan\ |
dann \dan\ invariable
- (Adverbe conjonctif) (adverbe de lieu) Puis, ensuite.
Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich.
- D’abord, je vais m’habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner.
Und was ist dann?
- Et ensuite ?
Hungertobel nahm die Brille von der Nase und steckte sie in die rechte obere Tasche. Dann wischte er sich den Schweiß von der Stirne.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)- Hungertobel ôta ses lunettes et les remit dans la poche de sa blouse pour s’éponger le front.
- (adverbe de temps) Alors, dans ce cas.
Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es.
- Si tu fais un effort, alors tu réussiras.
Dann gehen wir eben essen!
- Alors, justement, allons manger !
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Alors, dans ce cas (2)
- daraufhin (« à la suite de quoi », « en conséquence », « alors », « sur ce », « là-dessus »)
- deshalb (« par conséquent », « c’est pourquoi »)
- folglich (« par conséquent »)
- infolgedessen (« par conséquent », « c’est pourquoi », « du coup »)
Antonymes
[modifier le wikicode]Puis, ensuite (1) :
- jetzt (« maintenant »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- bis dann (« à plus tard »)
- dann und wann (« de temps en temps »)
- dannzumal (« à ce moment-là »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « dann [dan] »
- (Allemagne) : écouter « dann [dan] »
- Mecklenburg (Allemagne) : écouter « dann [dan] »
- (Allemagne) : écouter « dann [dan] »
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin dann → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : dann. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 431.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 69.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français dans.
Préposition
[modifier le wikicode]dann \dan\
- Dans.
L’assassin li la met’ safran dann brèdes mouroum oté.
— (Jean-Paul Volnay, L’assassin)- L’assassin il a mis du safran dans les brèdes mouroum oté.
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Adverbes de lieu en allemand
- Exemples en allemand
- Adverbes de temps en allemand
- créole réunionnais
- Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français
- Prépositions en créole réunionnais
- Exemples en créole réunionnais