dagisamo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot attesté à la ligne 8 de l’inscription de Châteubleau[1][2].
- À comparer avec les adjectifs da en breton, da en cornique, et da en gallois (sens identique), au vieil irlandais dag- (bon)[1][2].
Adjectif
[modifier le wikicode]dagisamo
Notes
[modifier le wikicode]- La traduction du mot est incertaine. X. Delamarre souligne qu'il pourrait s’agir du superlatif de dagos, mais P.-Y. Lambert juge que cette solution est « trop belle pour être vraie » car les superlatifs réguliers de l’adjectif « bon » sont rares dans les langues réelles[1]
- J.-P. Savignac évoque le mot deux fois : la première à l’entrée « bon » (page 69), où il ne le définit pas, et la seconde à l’entrée « compagnon » (page 110), où il en fait le prénom Sedagisamos (sans proposer une lecture du nom sous sa forme décomposée)[2].
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 134
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 69 et 110