dúvida
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
dúvida | dúvidas |
dúvida \dˈu.vi.dɐ\ (Lisbonne) \dˈu.vi.də\ (São Paulo) féminin
- Doute.
o avião passa por uma turbulência monstruosa. […] O comandante faz discursos tranquilizadores, mas ninguém na cabina tem dúvidas, e Miesel ainda menos do que os outros passageiros, de que se vão espatifar no mar, partir-se todos contra o muro de água.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. […] Le capitaine tient des propos lénifiants, mais nul dans la cabine ne doute, et Miesel moins encore que les autres, qu’ils vont s’abîmer en mer, se fracasser contre le mur d’eau.
Não há dúvidas que essa modalidade de transporte público costuma ser a mais rápida e também mais barata em relação aos custos com deslocamentos com veículo particular.
— (Aline Matos, « Morar perto do metrô vale a pena? Pesquisa revela as estações mais caras de São Paulo », dans Blog Lopes, 28 janvier 2021 [texte intégral])- Il n'y a aucun doute que cette forme de transport public est généralement la plus rapide et la moins chère par rapport au coût d’un voyage en voiture privée.
Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.- Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :
– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie.
- Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \dˈu.vi.dɐ\ (langue standard), \dˈu.vi.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \dˈu.vi.də\ (langue standard), \dˈu.vi.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dˈu.vi.dɐ\ (langue standard), \dˈu.vi.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \dˈu.vi.dɐ\ (langue standard), \dˈu.vi.dɐ\ (langage familier)
- Luanda : \dˈu.vi.dɐ\
- Dili : \dˈu.vi.də\
- Porto (Portugal) : écouter « dúvida [dˈu.vi.dɐ] »
- États-Unis : écouter « dúvida [dˈu.vi.dɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « dúvida », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage