cortar el cambur
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de cortar et de cambur, littéralement « couper la banane ».
- Note : Cambur a aussi le sens de travail, job, taf. La banane (plantain) étant un aliment de base au Venezuela, l’expression pourrait se traduire par « faire perdre son gagne-pain ».
Locution verbale
[modifier le wikicode]cortar el cambur \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Venezuela) (Familier) Licencier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)