cobarde
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cobarde | cobardes |
cobarde \koˈβaɾ.ðe\
- Lâche, couard.
Soy un hombre cobarde; no le dejé mi dirección para eludir la angustia de esperar cartas.
— (Jorge Luis Borges, El Congreso, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003) ISBN 8420633135)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]cobarde \koˈβaɾ.ðe\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \koˈβaɾ.ðe\
- Mexico, Bogota : \k(o)ˈbaɾ.ðe\
- Santiago du Chili, Caracas : \koˈβaɾ.ðe\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cobarde [k(o)ˈbaɾ.ðe] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cobarde | cobardes |
cobarde \ku.bˈaɾ.dɨ\ (Lisbonne) \ko.bˈaɾ.dʒi\ (São Paulo) masculin
- Lâche, couard.
«A verdade, Editchka, é que os homens são uns cobardes e uns patifes. Não o esqueças nunca. Eles matar-te-ão se não estiveres preparado para atacar primeiro.»
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- « La vérité, ne l’oublie jamais, petit Editchka, c’est que les hommes sont des lâches, des salauds, et qu’ils te tueront si tu ne te tiens pas prêt à frapper le premier. »
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ku.bˈaɾ.dɨ\ (langue standard), \ku.bˈaɾd\ (langage familier)
- São Paulo: \ko.bˈaɾ.dʒi\ (langue standard), \ko.bˈaɽ.di\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ko.bˈaɦ.dʒɪ\ (langue standard), \ko.bˈaɦ.dʒɪ\ (langage familier)
- Maputo: \ko.bˈar.dɨ\ (langue standard), \ko.bˈar.dɨ\ (langage familier)
- Luanda: \ko.bˈaɾ.dɨ\
- Dili: \ko.bˈaɾ.dɨ\
Références
[modifier le wikicode]- « cobarde », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage