chanson à boire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir chanson, à et boire. Selon Jean-Nicolas De Surmont, Chanson: son histoire et sa famille dans les dictionnaires de langue, page 187, Walter De Gruyter GmbH, 2010 : « Ainsi la synapsie chanson à boire est attestée dans une pièce manuscrite de Claude de Malleville composée entre octobre et décembre 1626 mais attestée sous la forme de chanson pour boire en 1627 ».
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
chanson à boire | chansons à boire |
\ʃɑ̃.sɔ̃ a bwaʁ\ |
chanson à boire \ʃɑ̃.sɔ̃ a bwaʁ\ féminin
- Chanson faite pour être chantée à table.
Des chansons à boire de l’époque baroque ont été interprétées par le jeune ensemble Le Mystère, invité du Petit festival 2022 et composé de Marie Poupardin, dessus ; Quentin Fondecave, basson baroque et flûtes à bec ; Lætitia Schneider, théorbe et guitare ; Julie Dutoit, viole de gambe.
— (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 29 juillet 2022, pages locales, page 4)La chanson à boire a été en honneur à partir du temps où l’on sut boire autre chose que de l’eau. […]. Au XVIIe et surtout au XVIIIe siècle, la chanson à boire prit une extension incroyable; le nombre des recueils d’airs à boire, imprimés et manuscrits, est prodigieux : on devait être bien altéré en ce temps-là!
— (J-.B. Wekerlin, Histoire de la chanson, 2e partie, séance du 28 avril 1866, Société des compositeurs de musique, dans le bulletin de la Société, volume 1, page 231)Une chanson à boire, messieurs! il nous faut une chanson à boire qui vaille mieux que le sonnet du marquis Oloferno. Ce n’est pas moi qui vous en chanterai une, […]. Mais vous, seigneur Maflio, qui êtes de belle humeur, vous devez savoir quelque chanson de table. Que diable ! chantez-nous la, amusons-nous.
— (Victor Hugo, Lucrèce Borgia, variante de l’acte 1, scène 3, mentionnée dans Œuvres de Victor Hugo, édition J.-P. Méline - Bruxelles, 1836, page 680)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Trinklied (de) neutre
- Anglais : drinking song (en)
- Danois : drikkevise (da)
- Estonien : joomalaul (et)
- Finnois : juomalaulu (fi)
- Italien : canzone da bevuta (it) féminin
- Néerlandais : drinklied (nl)
- Norvégien : drikkevise (no)
- Occitan : cançon de taula (oc)
- Russe : застольные песни (ru) zastol’nyye pesni
- Suédois : dryckesvisa (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « chanson à boire [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « chanson à boire [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « chanson à boire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chanson à boire [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Chanson à boire sur l’encyclopédie Wikipédia