ce qui ne tue pas rend plus fort
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1908) De la phrase de Friedrich Nietzsche : « À l’école de guerre de la vie. — Ce qui ne me fait pas mourir me rend plus fort. » dans Le Crépuscule des idoles (1888), traduction d'Henri Albert, éditions Mercure de France, 1908 (7e éd.), partie Maximes et flèches, § 8, p. 108
Locution-phrase
[modifier le wikicode]ce qui ne tue pas rend plus fort \sə ki nə ty pa ʁɑ̃ ply fɔʁ\
- (Sens figuré) Une expérience douloureuse peut être bénéfique ou accroître la force morale de sa victime.
Nous contestons avec force l'aphorisme que revendiquent à la fois Goethe et Nietzsche : ce qui ne tue pas rend plus fort.
— (Jacques Fiard, Emmanuèle Auriac, L'erreur à l'école: petite didactique de l'erreur scolaire, 2006)Je dois tenir. Si j'arrive à affronter cette épreuve, je n'aurai plus peur de rien ni de personne. Il faut que je pense à autre chose. « Ce qui ne tue pas rend plus fort ? » Pas si sûr, finalement. Le contraire est sans doute plus vrai.
— (Bernard Werber, Le Miroir de Cassandre, Albin Michel, 2010, §.60)Ne dit-on pas que le ridicule ne tue pas. Et comme ce qui ne tue pas rend plus fort, le ridicule rend plus fort.
— (Matthieu Verrier Le Contre-manuel de la politique, Tana éditions, 2016, p.7)- (Variante au futur) — Comme je l'ai mis en exergue, Nietzsche avait vu juste en avançant que « tout ce qui ne nous tuera pas nous rendra plus fort ». — (Jean-Pierre Chartier, Les transgressions adolescentes, Dunod, 2010, p.188)
Se tatouer ces araignées était une profession de foi : ce qui ne te tue pas te rend plus fort.
— (Víctor del Árbol, Toutes les vagues de l’océan, Babel Noir, 2014)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : was mich nicht umbringt, macht mich stärker (de)
- Anglais : what doesn't kill you makes you stronger (en)
- Arabe : الضربة الي ما تقتل تقؤي (ar)
- Chinois classique : 殺不死我的東西使我變得更堅強 (*)
- Créole réunionnais : sé ki ti pa moin, i ran a moin pli for (*)
- Espagnol : lo que no mata engorda (es)
- Finnois : se mikä ei tapa, vahvistaa (fi)
- Italien : quello che non uccide rende più forte (it)
- Japonais : 我々を殺さないものは我々を一層強くする (ja)
- Néerlandais : wat niet doodt maakt je sterker (nl)
- Persan : چیزی که نکشه قوی ترت میکنه (fa)
- Polonais : co cię nie zabije, to cię wzmocni (pl)
- Portugais : o que não mata engorda (pt)
- Tamazight du Maroc central : ayenna ur inqqan day-jjujuy (*)
- Tchèque : co tě nezabije, to tě posílí (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Vosges (France) : écouter « ce qui ne tue pas rend plus fort [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ce qui ne tue pas rend plus fort [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français