calumnia
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté vers les XIVe-XVe siècles au latin calumnia.
Nom commun
[modifier le wikicode]calumnia \kaˈlum.nja\ féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe calumniar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) calumnia | ||
Impératif | Présent | (tú) calumnia |
calumnia \kaˈlum.nja\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de calumniar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de calumniar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \kaˈlum.nja\
- Mexico, Bogota : \k(a)ˈlum.nja\
- Santiago du Chili, Caracas : \kaˈlum.nja\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « calumnia [k(a)ˈlum.nja] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Ce mot vient, par une forme participale calumnus (pour la construction, comparez avec alumnus, Vertumnus), du verbe déponent calvi (« chicaner », « tromper ») qui donne aussi cavilla (« plaisanterie, raillerie ») qui est pour *calvilla [1].
- Le sens d'« accusation » a conduit, en moyen français, à celui de « provocation, défi » ; c'est la signification de chalonge, devenu challenge après un passage par l'anglais. Calomnie est un emprunt direct et récent de ce même mot latin.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | calumniă | calumniae |
Vocatif | calumniă | calumniae |
Accusatif | calumniăm | calumniās |
Génitif | calumniae | calumniārŭm |
Datif | calumniae | calumniīs |
Ablatif | calumniā | calumniīs |
calumnĭa \Prononciation ?\ féminin
- (Droit) Calomnie, accusation fausse, accusation injuste.
calumniam afferre.
- intenter une accusation en calomnie.
- Chicane (en justice).
Metellus calumniā dicendi tempus exemit
— (Cicéron. Att. 4, 3, 3)- Métellus, par des subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole.
- Cabale, manœuvre, supercherie, imposture, fourberie, ruse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- calumnior (« chicaner, se livrer à des intrigues, ergoter »)
- calumniātĭo (« subtilités, arguties, chicanes »)
- calumniātŏr, calumniatrix (« chicaneur, plaideur de mauvaise foi, faux accusateur - calomniateur, imposteur »)
- calumnĭosē (« sans fondement, à tort, calomnieusement, à faux »)
- calumnĭōsus (« qui chicane, plein de ruses, calomnieux, faux, inventé méchamment »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « calumnia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *kel
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]calumnia \Prononciation ?\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]- calumniader (vallader)
- calumniant
- calumniar (vallader)
- calumnieder (puter)
- calumnier (puter)
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte puter .
- Forme et orthographe du dialecte vallader .
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Lexique en latin du droit
- Exemples en latin
- romanche
- Noms communs en romanche
- Dialecte puter en romanche
- Dialecte vallader en romanche