c’est là que les Athéniens s’atteignirent
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Par jeu de mots sur la prononciation de Athénien et atteignirent.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]c’est là que les Athéniens s’atteignirent \s‿ɛ la kə lɛ.z‿a.te.njɛ̃ s‿a.tɛ.ɲiʁ\
- Phrase qui introduit un élément important d’un récit.
Et puis, la fatalité dresse un buisson imprévu où se prend la robe de Nicole et c’est là que les Athéniens s’atteignirent.
— (André Benzimra, L’école buissonnière, nouvelle, 1976)Faisons gaffe! C’est là que les Athéniens s’atteignirent!
— (Raymond Guérin, Les poulpes, 1953)Il s'amusa même des plaisanteries rituelles. « Ici les Athéniens s'atteignirent »
— (Tristan Bernard, "L'Homme libre", 1921)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette expression se décline volontiers, l’on trouve par exemple : C'est là que les Athéniens s'atteignirent, que les Perses se percèrent, que les Assyriens s'assirent, que les Thébains tombèrent, que les Thraces tracèrent, que des satrapes s'attrapèrent et que les Mèdes médirent – ou s'emmerdèrent, c'est selon ! — (Antoine Perraud, « La Maison de l'histoire de France est soudain fréquentable! », le 28 mai 2012, sur le site de Mediapart (mediapart.fr))
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Somain (France) : écouter « c’est là que les Athéniens s’atteignirent [Prononciation ?] »