bronchier
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin *bruncare [1] d’origine obscure :
- L’italien bronco (« souche »), l’espagnol et le portugais bronco (« grossier, rude »), le catalan esbroncar (« duper ») suggèrent un étymon latin *bruncus croisement de broccus (« broche ») et truncus (« tronc ») ;
- Le latin pronus (« penché en avant ») qui aurait donné *pronicare (« pencher ») est séduisant du point de vue sémantique mais fait difficulté du point de vue phonétique, ne pouvant expliquer le passage du *\p\ au *\b\ initial ;
- De *bronche (« buisson »), non attesté si ce n’est par des dérivés comme bronchon, bronchonneux (« grappe, escarpé »), pour l’évolution de sens de « buisson » vers « pencher, tomber », comparez embuscade et embronchement (« embuscade »).
- #Le latin broncus (« dont la bouche part en avant ») pourrait donner le sens de « pencher, tomber vers l’avant » → voir abouchier et adenter pour la formation de verbes identiques sur « bouche, dent ».
Verbe
[modifier le wikicode]bronchier *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- abronchier
- embronc (penché)
- embronchi
- embronchier
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : broncher
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [1] « broncher », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage