brindille
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
brindille | brindilles |
\bʁɛ̃.dij\ |

brindille \bʁɛ̃.dij\ féminin
- Branchette d’arbre mince et courte.
Les brindilles sont imprimées sur nos mains, nos joues, même la joue malade, et jusqu’au soir nous aurons l'air d’avoir dormi entre l’époque tertiaire et l’époque quaternaire.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Sans souci des brindilles qui le giflent, des ronces qui l’agriffent, il court, il court, pareil au solitaire qui charge l’ennemi.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Sens figuré) Brin, bout, petit morceau.
Pas la moindre brindille d’espoir à l’horizon!
- (Sens figuré) Belle fille mince et grande.
La brindille poursuit son récit en révélant son indice de masse corporelle (IMC) de 17,5.
— (1 m 80, 56 kg : "trop grosse" pour les podiums, lepoint.fr, 26 août 2015)
- Fer plat travaillé de manière à faire des volutes et servant de décors sur grilles et les balcons en fer forgé.
Trois montants , deux aux angles et un au centre , séparent ces travées , composées chacune de trois divisions de brindilles , espèce de contrecourbes en fer forgé avec fleurons .
— (Charles Fichot, Statistique monumentale du département de l'Aube, volume 3, Éd. Lacroix, Troyes 1889)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Branche d’arbre mince et courte (1)
- Allemand : Zweig (de)
- Anglais : twig (en)
- Arabe : عسلوج (ar) 'osslouj
- Breton : briñsenn (br) féminin
- Catalan : branquilló (ca)
- Champenois : raimesse (*)
- Danois : kvist (da)
- Espagnol : ramita (es), ramilla (es)
- Espéranto : branĉeto (eo)
- Finnois : varpu (fi), risu (fi)
- Gallo : alumâille (*)
- Grec : κλαδἁκι (el)
- Indonésien : ranting (id)
- Islandais : kvistur (is), sprek (is)
- Italien : ramoscello (it)
- Lepcha : ᰡᰦᰵᰃ᰷ᰥᰧ (*)
- Néerlandais : rijs (nl), twijg (nl)
- Nivkh : тес (*), тер̌ (*)
- Norvégien : kvist (no)
- Occitan : brochon (oc), brechon (oc), brochilhon (oc), bruchilhon (oc)
- Polonais : gałązka (pl)
- Portugais : graveto (pt), raminho (pt), broto (pt)
- Russe : веточка (ru), сучок (ru), сучка (ru)
- Same du Nord : duorga (*), rissi (*)
- Slovaque : ratolesť (sk)
- Suédois : kvist (sv)
- Tchèque : větvička (cs)
- Turc : ince dal (tr)
- Wallon : bouxhete (wa)
Brin, bout, petit morceau (2)
Une belle fille mince et grande (3)
Fer plat travaillé en volutes (4)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « brindille [bʁɛ̃dij] »
- France (Céret) : écouter « brindille [bʁɛ̃.di.jə] »
- France (Vosges) : écouter « brindille [bʁɛ̃dij] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « brindille [bʁɛ̃dij] »
- Vosges (France) : écouter « brindille [bʁɛ̃dij] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- brindille sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « brindille », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « brindille », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage