bezan
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De Byzance.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bezan | bezans |
\Prononciation ?\ |
bezan \Prononciation ?\ masculin
- Ancienne monnaie des empereurs romains d'orient à Constantinople.
[…] et qui furent délivrés dès la feste de l’Ascension, 4me du mois de may au d. an, par la libéralité du roy, qui donna la ville de Damiette pour rançon avec, et consentit outre de payer dix cents mille bezans d’or, dont les Sarrazins rabattirent deux cents mille […]
— (Mémoires du doyen P. Blays)
- (Héraldique) Pièce d’or ou d’argent, ronde et plate, sans marque.
LA BALME, seigneur du Tiret : de gueules, à la bande d’argent bordée d’or, accompagnée de six bezans du second en orle.
- (Vieilli) Toile de coton du Bengale.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bezan masculin
- Bezant, monnaie de l’empire de Constantinople.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | bezan |
Adoucissante | vezan |
Mixte | vezan |
bezan \ˈbeː.zãn\
- Première personne du singulier de la forme d’habitude du présent de l’indicatif du verbe bezañ, « être ».
Ne vezit ket bemdez o kannañ, bezit ? - geo (bezan ).
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 198)- Vous n’êtes pas tous les jours en train de laver, si ? - Si.
Me a gav berr ma buhez pa vezan en aod.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé, tome 2, 1977, Emgleo Breiz - Brud Nevez, p. 69)- Je trouve le temps court quand je suis à la grève.