bardeau
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Un étymon germanique représenté par le français borde, le moyen néerlandais bert, bart, l’anglais board (« planche, panneau, plaque de bois ») suppose l’existence de bard (« planche ») en ancien français dont bardeau serait le diminutif.
- Les représentants de *bard dans le domaine gallo-roman n’ont pas le sens de « planche de bois », mais régulièrement celui de « boue, dalle à paver », et sont principalement issus du domaine occitan → voir barder, bardir et bardure.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bardeau | bardeaux |
\baʁ.do\ |
bardeau \baʁ.do\ masculin
- (Couvertures) Petite planche mince et courte, employée dans les constructions, surtout pour couvrir les maisons [1].
Les hurlements du vent au-dehors nous étourdissent, et nous entendons aussi les craquements sinistres de la charpente, les détonations des bardeaux arrachés.
— (J. M. G. Le Clézio, Le Chercheur d’or, Gallimard, Paris, 1985)Je monte sur le toit avec un enfant et un chien, je tire sur les bardeaux chauffés par le ciel en déchirant mes paumes sur l’odeur asphaltée.
— (Andréane Frenette-Vallières, Tu choisiras les montagnes, « Le temps debout », Éditions du Noroît, Montréal, 2022, page 66)Le gouvernorat, où ils allèrent tout droitement, s’était lui aussi étoffé. Un toit de bardeaux couvrait les pièces principales en prévision des pluies imminentes.
— (Jean-Christophe Rufin, Rouge Brésil, Gallimard, 2001)
- (Couvertures) (Vieilli) Élément de boue, limon, bauche (mortier de terre grasse mêlée de paille), dalle à paver ou de chaume.
bardeaux […] « boue, limon, bauche ; dalle à paver »
— (Levy, Petit dict. prov.-fr., 3e éd., 1961)Soudain le toit de chaume creva à la hauteur de la lucarne. Grip était parvenu à le déchirer, à briser les bardeaux, au moment où l’incendie faisait craquer le plancher du galetas.
— (Jules Verne, P’tit Bonhomme, chapitre 4, J. Hetzel et Cie, Paris, Illustrations par Léon Benett, 1891)
- (Typographie) Boîte spéciale dans laquelle les caractères sont mis en réserve [1].
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Planche utilisée comme tuile (1)
- Allemand : Schindel (de) féminin, Holzschindel (de) féminin
- Anglais : shake (en), shingle (en)
- Biélorusse (tarashkevitsa) : гонт (*)
- Corse : scàndula (co)
- Croate : šindra (hr)
- Espéranto : ŝindo (eo)
- Finnois : paanu (fi)
- Francoprovençal : tavaillon (*)
- Gallo : aossene (*), arcelet (*)
- Hongrois : fazsindely (hu)
- Indonésien : sirap (id)
- Italien : scandola (it), assicella (it)
- Japonais : こけら葺 (ja)
- Jargon chinook : labadoe (*)
- Métchif : bardoo (*)
- Occitan : planca de fusta (oc)
- Polonais : gont (pl), szyndzioł (pl)
- Russe : гонт (ru) gont, лемех (ru) lemekh
- Slovaque : šindeľ (sk)
- Suédois : spån (sv)
- Tchèque : šindel (cs)
- Turc : çatı örtüsü (tr)
- Ukrainien : ґонт (uk)
Boîte spéciale dans laquelle les caractères sont mis en réserve (3)
- Croate : slagarski sanduk (hr)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bardeau | bardeaux |
\baʁ.do\ |
bardeau \baʁ.do\ masculin
- (Désuet) Variante orthographique de bardot [2].
[…], aussi le mulet ressemble-t-il plus à la jument qu’à l’âne, et le bardeau plus à l’ânesse qu’au cheval ; dès-lors le mulet doit produire plus sûrement avec la jument qu’avec l’ânesse, et le bardeau plus sûrement avec l’ânesse qu’avec la jument.
— (Georges Louis Leclerc de Buffon, Histoire naturelle)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « bardeau [Prononciation ?] »
- Auvergne-Rhône-Alpes (France) : écouter « bardeau [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « bardeau [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- bardeau sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- [1] Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bardeau), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [2] « bardeau », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]bardeau *\Prononciation ?\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- Joseph-Marie-Rose Morisot, Vocabulaire des arts et métiers en ce qui concerne les constructions, volume V, Firmin Didot, Paris, 1814 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bardeau | bardeaux |
\Prononciation ?\ |
bardeau \Prononciation ?\ masculin
- Massif de schiste de 10 à 15 mètres d’épaisseur servant à retenir les débris de schiste.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 236 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]bardeau \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)
Notes
[modifier le wikicode]- Il n'existe pas d'équivalent dans les dictionnaires modernes du gallo de ce mot, par conséquent, cette expression doit être utilisée avec précaution. Cela peut reposer sur plusieurs raisons, dont le fait que l'orthographe utilisée à l'origine est phonétique et la transcription moderne est très différente ou que l'interprétation et le sens donnés au mot sont erronés.
Références
[modifier le wikicode]- « batardeau » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 237 [texte intégral]
Catégories :
- français
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Couvertures en français
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de la typographie
- Termes désuets en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- angevin
- Noms communs en angevin
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie non normalisée