bangladeŝaniĉo
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De bangladeŝano (« Bangladeshi ») et -iĉ- (masculin).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | bangladeŝaniĉo \ban.ɡla.de.ʃa.'ni.t͡ʃo\ |
bangladeŝaniĉoj \ban.ɡla.de.ʃa.'ni.t͡ʃoj\ |
Accusatif | bangladeŝaniĉon \ban.ɡla.de.ʃa.'ni.t͡ʃon\ |
bangladeŝaniĉojn \ban.ɡla.de.ʃa.'ni.t͡ʃojn\ |
bangladeŝaniĉo \ban.ɡla.de.ʃa.ˈni.t͡ʃo\
- Bangladeshi (pour un homme).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Le suffixe non officiel -iĉ- est utilisé dans plusieurs propositions de réformes de l’espéranto dans le but de supprimer le sexisme supposé de l’espéranto, mais il n’est pas compris ou accepté par tous les espérantophones. Par défaut, la forme en -o représente les deux sexes (excepté quelques termes de parenté) et la forme féminine est formée par le suffixe -in-.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « bangladeŝaniĉo [Prononciation ?] »