bafouer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1580-92) Apparait avec le sens de « traiter avec dérision, outrager » Nous n'aurons jamais assez bafoué l'impudence de cet accouplage [de l'homme et des Dieux] — (Montaigne, Essais, II, 12). D’origine incertaine :
- soit avec l’influence phonétique de fou de l’ancien français de baffe, beffe, buffe ; l’ancien occitan a bafar (« se moquer ») et l’italien beffare (« se moquer ») de bafa et beffa respectivement ;
- altération d’après battre et fou du moyen français beffer (« berner, tromper ») dérivé du précédent ;
- formé comme bavoler, de bas et fouer (« fouler ») : « fouler bas, fouler aux pieds, écraser » ;
- le moyen français bafouer « attacher au moyen d'une corde » — (Rabelais, Gargantua, 1534) est issu de baffe (« fagot, faisceau »).
Verbe
[modifier le wikicode]bafouer \ba.fwe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Traiter quelqu’un ou quelque chose avec une moquerie outrageante ou dédaigneuse.
Presque toujours, les règles étaient respectées alors qu’elles étaient ensuite bafouées au cours du repas (plats sous vide ou décongelés, vins exécrables, fromages synthétiques achetés à la grande surface d’à côté).
— (Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 204)S’il reste aux républicains un brin ou deux de décence, ils exprimeront ouvertement leur désaveu pour l’homme indigne qui salit sa fonction et bafoue les règles.
— (Luc Laliberté, Patience et longueur de temps, Le Journal de Québec, 6 novembre 2020)Arrêter quelqu’un non pas relativement à des crimes qu’il a commis, mais plutôt pour faire du chantage politique, constitue une pratique condamnable. Cela bafoue les droits de la personne les plus élémentaires, en plus de ramener à une version barbare les relations entre pays.
— (Mario Dumont, Il est temps de nous tenir debout face à la Chine, Le Journal de Québec, 19 février 2021)Il s’est fait bafouer.
Ils ont bafoué la loi.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : verhöhnen (de), verspotten (de)
- Anglais : flout (something) (en) ; to deride (en), to mock (en), to jeer (en), to jibe (en), to scoff (en), to taunt (en), to boo (en), to hoot (en), thumb one's nose at (en), scorn (en)
- Catalan : burlar-se de (ca), riure’s de (ca), escarnir (ca)
- Espagnol : burlar (es), chasquear (es), mofarse (es), escarnecer (es)
- Espéranto : moki (eo), hui (eo)
- Féroïen : háða (fo)
- Finnois : pilkata (fi)
- Gallo-italique de Sicile : babijer (*)
- Grec : χλευάζω (el) khlevázo
- Hébreu ancien : תלל (*) masculin
- Ido : mokegar (io)
- Italien : beffare (it), burlare (it), prendere in giro (it), sfottere (it)
- Latin : illudere (la)
- Néerlandais : honen (nl), spotten (nl), bespotten (nl), uitjouwen (nl)
- Polonais : szydzić (pl)
- Portugais : caçoar (pt), escarnecer (pt), zombar (pt)
- Roumain : a disprețui (ro), a călca (ro) în picioare
- Russe : высмеивать (ru), насмехаться (ru)
- Sranan : spotu (*)
- Suédois : håna (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ba.fwe\
- France : écouter « bafouer [ba.fwe] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bafouer [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bafouer), mais l’article a pu être modifié depuis.