baatɔnum
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt au bariba baatɔnum.
Nom commun
[modifier le wikicode]baatɔnum \ba.tɔ.num\ masculin
- (Linguistique) Variante orthographique de baatonum (transcription africaniste).
Nous pouvons d’ailleurs régulièrement constater, dans le contexte scolaire béninois, que des apprenants se réfèrent par exemple aux structures syntaxiques de leur langue maternelle —le fɔngbe, le baatɔnum, le yoruba, le dendi, l’aja ou le ditammari— pour produire des énoncés en français.
— (Livret de l’enseignant. Livret 3. Améliorer l’accueil des élèves francophones et non francophones. Favoriser l’apprentissage du français oral, IFADEM, 2012, page 12)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette graphie est empruntée à un alphabet autre que l'alphabet latin utilisé en français, et n’apparaît en général que dans des contextes spécialisés.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]baatɔnum \Prononciation ?\
- (Linguistique) baatonum
Références
[modifier le wikicode]- Centre national de linguistique appliquée (CENALA), Alphabet des langues nationales béninoises, Cotonou, CENALA avec le concours de l’Initiative francophone pour la formation à distance des maîtres (IFADEM), 2008, 6e édition