avoir un pète au casque
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de avoir, pet (« choc, coup ») et casque (« crâne »). Avoir reçu un coup sur le crâne. Expression d’origine occitane, français parlé dans le sud de la France : la prononciation du mot « pet » (coup, choc) très sonore (pɛt) a conduit à une transcription en pète.
Locution verbale
[modifier le wikicode]avoir un pète au casque \a.vwa.ʁ‿œ̃ pɛ.t‿o kask\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Sens figuré) (Familier) Être ou paraître fou.
Schtarbe, il a un pète au casque.
— (Alain de Libera, Morgen Schtarbe, Éditeur Flammarion, 1999)
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir ne pas avoir toute sa tête
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]– Non… Mais c’est pas la peine de s’appeler Lacan pour voir qu’elle avait un pet au casque.
— (Caryl Férey, Zulu, Gallimard, 2008)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : einen Knacks haben (de)
- Anglais : have a screw loose (en)
- Persan : دیوانه بودن (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « avoir un pète au casque [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « avoir un pète au casque [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avoir un pète au casque [Prononciation ?] »