avoir le compas dans l’œil
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]avoir le compas dans l’œil \a.vwaʁ.lə.kɔ̃.pa.dɑ̃.lœj\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Sens figuré) (Familier) Mesurer presque aussi juste à l’œil qu’on pourrait le faire avec un compas.
Les sculpteurs, les peintres surtout, redoutent l’empire de la géométrie [...] ils rappellent volontiers qu’il faut avoir le compas dans l’œil, suivant le mot de Michel Ange, sans songer que ce grand homme, avant de s’exprimer ainsi, avait eu longtemps le compas dans la main.
— (Charles Blanc, Grammaire des arts du dessins, 1867)On finit avec le temps par avoir le compas dans l’œil.
— (Samuel van Hoogstraten, Jan Blanc, Introduction à la haute école de l’art de peinture, 2006)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : to have a good eye for (en)
- Croate : znati ocijeniti (hr)
- Occitan : aver bon uèlh (oc)
- Persan : با چشم اندازه چیزی را درست تخمین زدن (fa)
- Russe : глаз-алмаз (ru) glas almaz masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « avoir le compas dans l’œil [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « avoir le compas dans l’œil [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « avoir le compas dans l’œil [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « avoir le compas dans l’œil [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avoir le compas dans l’œil [Prononciation ?] »