avoir le beurre et l’argent du beurre
Apparence
(Redirigé depuis avoir le beurre et l'argent du beurre)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Composé de avoir et de le beurre et l’argent du beurre.
Locution verbale
[modifier le wikicode]avoir le beurre et l’argent du beurre \a.vwaʁ lə bœ.ʁ‿e l‿aʁ.ʒɑ̃ dy bœʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- Demander l’impossible.
Le chef de la CAQ, François Legault, insiste pour avoir le beurre et l’argent du beurre : des baisses d’impôt et l’équilibre financier dès l’an prochain.
— (Le Devoir, 8 février 2014)En affirmant pouvoir obtenir le beurre et l’argent du beurre, autrement dit à la fois le libre accès au marché européen et le retour à la pleine souveraineté, le premier ministre britannique a entravé la recherche du compromis aujourd’hui si nécessaire.
— (Le Monde, Face au Brexit, la force tranquille de l’UE, Le Monde. Mis en ligne le 14 décembre 2020)
- (Par extension) Se dit de deux choses dont la réunion constitue un événement rare et idéal.
La Suisse réussit ainsi le tour de force d’avoir le beurre et l’argent du beurre. Elle pratique une politique monétaire agressive au coeur de l'Europe géographique. Et, dans le même temps, elle adhère à l'espace Schengen de frontières ouvertes avec l'ensemble de la zone euro et, notamment, à sa frontière, avec les trois premières économies de la zone, dont elle partage les langues.
— (Le Monde, 3 septembre 2012)
Variantes
[modifier le wikicode]- le beurre, l’argent du beurre, et le cul de la crémière
- le beurre, l’argent du beurre, et le sourire de la crémière
- vouloir le beurre et l’argent du beurre
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- être au four et au moulin
- avoir le beurre et l’argent du beurre figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : beurre.
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : have one’s cake and eat it too (en)
- Catalan : tenir-ho tot, el sac i les peres (oc), tenir-ho tot, la dona borratxona i vi a la bóta (oc), tenir-ho tot, la dona borratxa i el vi al bót (oc), tenir-ho tot, la dona borratxa i la bóta plena (oc)
- Occitan : ac aver tot, la mèu e la cera (oc)
- Chinois : 鱼和熊掌不可兼得 (zh)
- Danois : man kan ikke både blæse og have mel i munden (da)
- Grec : να έχεις και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο (el)
- Persan : هم خر رو میخواد هم خرما رو (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « avoir le beurre et l’argent du beurre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « avoir le beurre et l’argent du beurre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « avoir le beurre et l’argent du beurre [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « avoir le beurre et l’argent du beurre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « avoir le beurre et l’argent du beurre [Prononciation ?] »